Bc. Iveta Kochaníčková

Diplomová práce

Análisis de las técnicas de traducción de los adjetivos en el libro La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa (versión española, inglesa y checa)

Analysis of techniques used in translating adjectives in the book Aunt Julia and the Scriptwriter by Mario Vargas Llosa (Spanish, English and Czech version)
Abstract:
The thesis focuses on translation techniques employed in translating adjectives from the Spanish novel Aunt Julia and the Scriptwriter by Mario Vargas Llosa to the Czech and English version. The theoretical part deals with specific aspects of literary translation, briefly also with adjectives, and presents an overview of the translation techniques. The practical part is dedicated to the analysis of …více
Abstract:
Diplomová práce se zaměřuje na překladatelské techniky, které byly užity při překladu adjektiv ze španělského románu La tía Julia y el escribidor od Maria Vargase Llosy do české a anglické verze. Teoretická část se zabývá specifiky literárního překladu, stručně pojednává o adjektivech a nastiňuje problematiku překladatelských technik. Praktická část analyzuje konkrétní překlady adjektiv a různá překladatelská …více
 
 
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 5. 2021

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 21. 6. 2021
  • Vedoucí: doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
  • Oponent: Mgr. Milada Malá, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta