Análisis de las técnicas de traducción de los adjetivos en el libro La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa (versión española, inglesa y checa) – Bc. Iveta Kochaníčková
Bc. Iveta Kochaníčková
Master's thesis
Análisis de las técnicas de traducción de los adjetivos en el libro La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa (versión española, inglesa y checa)
Analysis of techniques used in translating adjectives in the book Aunt Julia and the Scriptwriter by Mario Vargas Llosa (Spanish, English and Czech version)
Abstract:
The thesis focuses on translation techniques employed in translating adjectives from the Spanish novel Aunt Julia and the Scriptwriter by Mario Vargas Llosa to the Czech and English version. The theoretical part deals with specific aspects of literary translation, briefly also with adjectives, and presents an overview of the translation techniques. The practical part is dedicated to the analysis of …moreAbstract:
Diplomová práce se zaměřuje na překladatelské techniky, které byly užity při překladu adjektiv ze španělského románu La tía Julia y el escribidor od Maria Vargase Llosy do české a anglické verze. Teoretická část se zabývá specifiky literárního překladu, stručně pojednává o adjektivech a nastiňuje problematiku překladatelských technik. Praktická část analyzuje konkrétní překlady adjektiv a různá překladatelská …more
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 25. 5. 2021
Identifier:
https://is.muni.cz/th/hwonf/
Thesis defence
- Date of defence: 21. 6. 2021
- Supervisor: doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
- Reader: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KOCHANÍČKOVÁ, Iveta. \textit{Análisis de las técnicas de traducción de los adjetivos en el libro La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa (versión española, inglesa y checa)}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2021. Available from: https://theses.cz/id/8og7x8/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Spanish-language Translation
Theses on a related topic
-
La tía Julia y el escribidor Maria Vargase Llosy
Michaela MIKOTOVÁ -
Unmasking Greenwashing: Analysis of Corporate Communication Practices and Regulatory Framework
Béatrice KOUBAYOVÁ -
Explicitation in Literary Translation: Comparing Czech and French Translations from English
Milena Jeníčková -
Style in Literary Translation: Translating Different Voices in Lamb's We Are Water
Johana Eliášová -
Non-Standard English Varieties in Literary Translation: “The Help” by Kathryn Stockett
Petra Sládková -
Text analysis and translation commentary: translation of a literary text into English
Kateřina DOMONKOSOVÁ -
Hermés. Teorie komunikace a pojem struktury v díle Michela Serrese
Jana Gajdošová -
Teorie překladu Hunajna ibn Isháqa (9. stol.) v současné transkulturní perspektivě
Marie Skalická