Posilování vztahu k českému jazyku a národním tradicím v protektorátním filmu – Bc. Roman Pelikán
Bc. Roman Pelikán
Bakalářská práce
Posilování vztahu k českému jazyku a národním tradicím v protektorátním filmu
Strenghtening of the relation to the Czech language and national traditions in the Protectorate film
Anotace:
Bakalářská diplomová práce se zabývá tematikou českého jazyka a národních tradic v protektorátním filmu. Po 15. březnu 1939 bylo všem tvůrcům českého filmu jasné, že stupňující se tlak německých okupačních úřadů se brzy projeví i ve filmu, a proto bude potřeba zamezit tomu, aby se český film nestal propagátorem ideologie třetí říše. Z tohoto nebezpečí vedla tehdy jediná cesta: volit tematiku co nejvzdálenější …víceAbstract:
The bachelor diploma thesis deals with the topic of the strengthening of the relation to the Czech language and national tradition in the Protectorate film. After March 15, 1939, it was clear to all Czech filmmakers that the escalating pressure of the German occupation authorities would soon be reflected in the film, and therefore it would be necessary to prevent the Czech film from becoming a promoter …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 5. 2019
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/v2qh1/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 2. 9. 2019
- Vedoucí: doc. Mgr. Pavel Skopal, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Michal Večeřa, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Obecná teorie a dějiny umění a kultury / Teorie a dějiny filmu a audiovizuální kultury
Práce na příbuzné téma
-
Výchova filmového dorastu 1932-1945 Kontinuálne snahy filmového oboru
Daniel Vadas -
Jazykové zvláštnosti v ruských a českých reklamních textech v oblasti kinematografie
Barbora CHOLEVOVÁ -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
The analysis of the translation of the subtitles to the film I Served the King of England by J. Menzel.
Keith Kaska