Traduction du roman Sphinx : grammaire entre deux genres – Mgr. Michaela Kozumplíková
Mgr. Michaela Kozumplíková
Diplomová práce
Traduction du roman Sphinx : grammaire entre deux genres
Translation of the novel Sphinx: grammar between two genders
Abstract:
The main focus of the thesis is to explore the constraint consisting in deliberate concealing of grammatical gender of the main characters in literary works as well as to determine the grammatical consequences for translation of such works into Czech. The theoretical findings are applied on the translation of the novel Sphinx (1986) by the French author Anne F. Garréta. The procedures used in this …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá problematikou záměrného zatajení rodu hlavních postav v literárních dílech a gramatickými důsledky, které z tohoto omezení plynou pro překlad do češtiny. Teoretické poznatky jsou aplikovány na překlad románu Sphinx (1986) od francouzské spisovatelky Anne F. Garréty. Postupy užité při překladu jsou následně konfrontovány s řešeními, která byla použita v již existujícím českém …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 12. 2012
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/rw56f/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 29. 1. 2013
- Vedoucí: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství francouzského jazyka
Práce na příbuzné téma
- Žádné práce na příbuzné téma.