Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto especializado en lingüística, El anglicismo en el espa\~{n}ol actual – Lenka SLAVÍČKOVÁ
Lenka SLAVÍČKOVÁ
Diplomová práce
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto especializado en lingüística, El anglicismo en el espa\~{n}ol actual
Commented translation of a non-literary text from Spanish into Czech (field: linguistics), Anglicisms in contemporary Spanish
Abstract:
The purpose of this thesis was the translation of technical text from the field of linguistics from Spanish into Czech. The thesis is divided into several parts. The first part includes the translation itself, in the second part I was concerned with the commentary of translation that covers also phonological, morphological, syntactic and lexical-semantic analysis. The third part is dedicated to the …víceAbstract:
Cílem této práce byl překlad odborného textu z oblasti lingvistiky ze španělštiny do češtiny. Práce byla rozdělena do několika částí. První část se týkala samotnému překladu, v druhé části jsem se zabývala komentářem překladu, do kterého jsem začlenila například fonologickou, morfosyntaktickou a lexikálně-sémantickou analýzu. Třetí část byla věnována problematice překladatelských problémů a postupů …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 4. 2015
Zveřejnit od: 15. 4. 2015
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Irena Fialová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
SLAVÍČKOVÁ, Lenka. \textit{Traducción comentada del espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol al checo de un texto especializado en lingüística, El anglicismo en el espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol actual}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2015. Dostupné z: https://theses.cz/id/9smcju/.
Jak správně citovat práci
SLAVÍČKOVÁ, Lenka. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto especializado en lingüística, El anglicismo en el espa\~{n}ol actual. Ostrava, 2015. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.4.2015
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 15. 4. 2015 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Španělština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Fantastická zvířata a kde je najít a jejich český překlad
Ria RADOMĚŘSKÁ -
Srovnání překladů románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka z pera Aleny Morávkové (1969) a Libora Dvořáka (2005)
Michaela NOSKOVÁ -
Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka
Michaela Vašáková -
Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work
Jiří Bek -
N. N. Nosov a jeho příběhy o Neználkovi. Porovnání ruského originálu a jeho překladu do češtiny
Tomáš CUPL -
Přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu
Andrea ILYKOVÁ -
Komentovaný překlad odborného chorvatského textu (zakon o nasljeđivanju)
Tereza Kelavová