Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář) – Bc. Jan VITOSLAVSKÝ
Bc. Jan VITOSLAVSKÝ
Diplomová práce
Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář)
Comparison of Prague and Moscow Subway (Czech-Russian Terminological Glossary)
Anotace:
Diplomová práce s názvem Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář) se zabývá porovnáváním české a ruské terminologie podzemní dráhy. Cílem práce je analýza lexikálního materiálu a sestavení terminologického glosáře podzemní dráhy. Práce se skládá ze tří kapitol. Na konci práce je sestaven česko-ruský terminologický glosář a rusko-český terminologický glosář.Abstract:
The thesis titled Comparison of Prague and Moscow Subway (Czech-Russian Terminological Glossary) deals with comparing in between Czech and Russian subways terminology. The aim of this work is the analysis of lexical material and compiling a glossary of subway terminology. The work consists of three chapters. There are the Czech-Russian glossary of terminology and Russian-Czech terminology glossary …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 4. 2016
Zveřejnit od: 18. 4. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Ljuba Mrověcová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
VITOSLAVSKÝ, Jan. Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář). Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 18.4.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 18. 4. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Ruština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Překlad a následná analýza knihy Stargate Atlantis: Homecoming (Jo Graham a Mellisa Scott)
Martin Linhart -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ -
Spolupráce Olomouce a Krakova v oblasti turistického ruchu z hlediska překladatele - analýza a glosář.
Simona BERNATIKOVÁ -
Makro a Mikrofáze v překladu Analýza jednotlivých fází překladatelského procesu (včetně příkladu překladu, komentáře a glosáře)
Bára HOUŽVOVÁ -
Překlad odborného textu z oboru hotelnictví s komentářem a glosářem (Překlad z ruského do českého jazyka)
Marie DOLÁKOVÁ -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Anna BABUŠKINA -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Marija Jurijivna KLEPAČ