Henri IV le passionné-traduction et analyse syntaxique – Mgr. Petra Zachová
Mgr. Petra Zachová
Bakalářská práce
Henri IV le passionné-traduction et analyse syntaxique
Passionate Henry IV-Translation and Syntactic Analysis
Abstract:
The thesis "Passionate Henry IV-Translation and Syntactic Analysis" was elaborated on the basis of the translation of the mentioned book. The object of the second part was the syntactic anylysis.Abstract:
Bakalářská práce na téma "Henri IV le passionné-traduction et analyse syntaxique" přináší překlad prvních dvou kapitol zmíněné knihy, na jehož základě byla v druhé části práce vypracována syntaktická analýza.
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 6. 2007
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/jb7vb/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 12. 6. 2007
- Vedoucí: doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Humanitní studia / Francouzský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ