Bc. Michaela Chlebdová

Master's thesis

Translation Quality in Non-literary Translation into the Second Language

Translation Quality in Non-literary Translation into the Second Language
Abstract:
Práce se zabývá kvalitou neliterárního překladu do nemateřského jazyka. Předmětem rozboru je 44 krátkých neliterárních textů přeložených jak rodilými, tak nerodilými mluvčími anglického jazyka. Součástí výzkumu je sestavení typologického modelu chyb, následná kategorizace chyb opravených v překladech korektory a identifikace chyb plynoucích ze směru překladu.
Abstract:
The thesis focuses on translation quality of non-literary translations into the second language. The analysis compares the quality of 44 short non-literary texts translated by both native-and non-native speakers of English. The analysis includes a formulation of a classification model of errors, subsequent classification of the errors corrected in the translated texts by reviewers, and identification …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 19. 12. 2018

Thesis defence

  • Date of defence: 30. 1. 2019
  • Supervisor: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Lucie Seibertová, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta