Překlady Jaroslava Vrchlického z francouzštiny. Komparativní rozbor uměleckého překladu a jeho percepce čtenáři. – Martina Hainová
Martina Hainová
Bakalářská práce
Překlady Jaroslava Vrchlického z francouzštiny. Komparativní rozbor uměleckého překladu a jeho percepce čtenáři.
Translations of Jaroslav Vrchlický from French. Comparative analysis of artistic (free) translation and its perception by readers.
Anotace:
Tato práce se zabývá překlady francouzských klasiků (Victora Huga, Guy de Maupassanta, Edmonda Rostanda) do češtiny. Je v ní obsažena kapitola věnovaná teorii překladu a různým překladatelským školám. Jádro práce se soustředí na dobovou i pozdější kritiku překladů Jaroslava Vrchlického (F. X. Šalda, J. V. Sládek, A. Novák), porovnává je s originálem, doslovným překladem či jinými dostupnými překlady …víceAbstract:
This thesis deals with the translations of French classics (Victor Hugo, Guy de Maupassant, Edmond Rostand) into the Czech language. It contains a chapter on translation theory and various translation schools. The core of the thesis focuses on contemporary and later criticism of the Jaroslav Vrchlický’s translations (F. X. Šalda, J. V. Sládek, A. Novák), it compares them with the original text, literal …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 4. 2018
Identifikátor:
http://evskp.uhk.cz/eB10557
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 5. 6. 2018
- Vedoucí: doc. PaedDr. Božena Plánská, CSc.
- Oponent: doc. PaedDr. Alena Zachová, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HAINOVÁ, Martina. \textit{Překlady Jaroslava Vrchlického z francouzštiny. Komparativní rozbor uměleckého překladu a jeho percepce čtenáři.}. Online. Bakalářská práce. Hradec Králové: Univerzita Hradec Králové, Pedagogická fakulta. 2018. Dostupné z: https://theses.cz/id/ah2prq/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 25. 9. 2018 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Hradec KrálovéUniverzita Hradec Králové
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Jazyková a literární kultura
Práce na příbuzné téma
-
Friedrich Adler als Übersetzer von Jaroslav Vrchlickýs Lyrik und Ladislav Vycpáleks Vokalwerken
Ludmila Troubilová -
Literární překlad - pojetí literárního překladu, problematika a různé aspekty, tj. výběr konkrétního výchozího textu (ideálně povídka od kanonického nebo méně známého autora, která ještě nebyla přeložena) a návrh jejího překladu s komentářem.
Ivana KOUDELKOVÁ -
Literární text ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka
Veronika ZEZULOVÁ -
Frekvenčnost mluvené francouzštiny Kvantitativní analýza vybraných částí scénářů francouzských filmových adaptací ve vztahu k jejich literární předloze
Lenka BIČOVÁ -
Malý Mikuláš v hodinách francouzštiny jako cizího jazyka
Jitka Pavlíková
Název
Vložil
Vloženo
Práva