TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE – Radka Labišáková
Radka Labišáková
Master's thesis
TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE
TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE
Abstract:
Diplomová práce se zabývá překladem z teoretického a praktického hlediska. Jejím cílem je shrnout různé poznatky z teoretické oblasti, což má umožnit využití těchto znalostí při praktické činnosti. V teoretické části práce jsou popsány různé skutečnosti související s překladem. Důraz je kladen na problematiku ekvivalence a na metody, které překladatel může používat, ale také na samotnou osobnost překladatele …moreAbstract:
This thesis deals with the translation from the theoretical and practical point of view. Its aim is to summarize different knowledge of the theoretical field to subsequently enable to apply this knowledge to the practical process. The theoretical part of the thesis describes various issues connected to the translation. The stress is laid on equivalency and methods a translator may use but also on the …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 4. 2010
Thesis defence
- Date of defence: 1. 6. 2010
- Supervisor: Alexandra Hubáčková
- Reader: Jana Kořínková
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
LABIŠÁKOVÁ, Radka. \textit{TRANSLATION THEORY AND APPLICATION OF ACQUIRED KNOWLEDGE INTO PRACTICE}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Pedagogická fakulta. 2010. Available from: https://theses.cz/id/auzpwt/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 15. 4. 2010 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Pedagogická fakultaMaster programme / field:
Učitelství pro základní školy / Učitelství anglického jazyka a německého jazyka pro 2. stupeň základních škol
Theses on a related topic
-
Translating Popular Scientific Texts: Translation Methods and Possible Translation Problems in a Translation for National Geographic
Ivo JURÁSEK -
Anglophone and Francophone Translation Theory reflecting on each other
Kristýna Červinková -
Teorie překladu Hunajna ibn Isháqa (9. stol.) v současné transkulturní perspektivě
Marie Skalická -
Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu
Eva HRDINOVÁ -
Srovnávací analýza překladů odborného textu s ohledem na studijní obor překladatele
Pavlína SKALOVÁ -
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti zemědělství - Průmyslová hnojiva
Petra Zuhlová -
The Style of the Translator in Erotic Literature
Hana Ondryášová -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights