Professioneller Übersetzer - eine Notwendigkeit? Vergleich der deutschen Versionen der Internetseiten von Hřensko und Litoměřice – Bc. Dagmar Švábová
Bc. Dagmar Švábová
Diplomová práce
Professioneller Übersetzer - eine Notwendigkeit? Vergleich der deutschen Versionen der Internetseiten von Hřensko und Litoměřice
Professional Translator - a Necessity? Comparison of the German Versions of Websites of Hřensko and Litoměřice
Abstract:
The diploma thesis deals with a personality of a translator and with an issue of professional translations of official websites of cities. The thesis is divided into two parts, the first one, the theoretic part is focused on translation competences and on talent, motivation and creativity within the translation practice. The second one, the practical part analyses the German versions of official websites …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá osobností překladatele a problematikou nutnosti profesionálního překladu oficiálních internetových stránek měst. Práce je rozdělena do dvou částí, první, teoretická část je zaměřena především na překladatelské kompetence a otázku talentu, motivace a kreativity v rámci překladatelské praxe. Druhá, praktická část analyzuje německé verze oficiálních internetových stránek Hřenska …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 6. 2012
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/eb8q0/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 12. 9. 2012
- Vedoucí: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠVÁBOVÁ, Dagmar. \textit{Professioneller Übersetzer - eine Notwendigkeit? Vergleich der deutschen Versionen der Internetseiten von Hřensko und Litoměřice}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/bh1y6d/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
The Language of winespeak: A Contrastive Corpus-based study
Barbora ŠAMAJOVÁ -
Influence of English on The Czech Language: A Study Based on Materials From Major Bank's Websites
Gabriela Vašíčková -
Bilingualism and Interference: A Corpus-based Linguistic Analysis of Bilingual Children’s Speech in a Czech-English Environment
Lucie Olijnyková -
Translation and analysis of John Shirley's "Bioshock: Rapture"
Tomáš Smutný -
Linguistic means in reports on the UN Climate Change Conference (COP26) by American Online News Outlets: Comparative analysis.
Anna Kuznetcova -
Pracovní motivace
Martin Zikmund -
Motivace a funkce názvů železničních stanic a zastávek v okrese Litoměřice
Petra FLORIANOVÁ -
Motivace zaměstnanců Policie ČR v Litoměřicích
Lada HAVLÍČKOVÁ