Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French – Bc. Veronika Bartošová
Bc. Veronika Bartošová
Master's thesis
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Anotácia:
Magisterská diplomová práce se zabývá překladově inherentní explicitací v literárním překladu. Práce je rozdělena na dvě části. V teoretické části jsou představeny překladové univerzálie a různé definice explicitace a přístupy k ní ze strany odborníků na danou problematiku. Dále je v práci rozebírán Kunderův postoj k překladu jeho děl. Konkrétně se jedná o román Žert, který posloužil také jako primární …viacAbstract:
The present thesis is concerned with translation-inherent explicitation in literary translation. It is divided into two parts. The theoretical part presents translation universals and various definitions of explicitation and approaches to it by translation scholars as well as Kundera’s attitudes towards translation of his works, namely his novel Žert, which serves as the source of material for the …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 12. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/huksk/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 31. 1. 2022
- Vedúci: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
BARTOŠOVÁ, Veronika. \textit{Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French}. Online. Diplomová práca. Brno: Masarykova univerzita, Faculty of Arts. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/bj0hz1/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
English-language Translation / English-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
Explicitation in Literary Translation: Comparing Czech and French Translations from English
Milena Jeníčková -
Øverås's Third Code Revisited: An Investigation of Explicitation in Literary Translation
Alžběta Ďurinová -
Attempting to Become a Successful Hybrid: The Bilingual Position of the Latinos in the United States
Eva Pourová -
Explicitation in Literary Translation: Comparing Czech and French Translations from English
Milena Jeníčková -
Infinitives in English, French and Czech: A Comparative Study
Marie KOKOŠKOVÁ