La traduction commentée d'un extrait d'un texte littéraire choisi – Kateřina ELISOVÁ
Kateřina ELISOVÁ
Bachelor's thesis
La traduction commentée d'un extrait d'un texte littéraire choisi
Commented translation of a passage of a litterary text (author to be chosen)
Abstract:
The bachelor thesis deals with commented translation of a passage of a literary text from La plage des demoiselles, the book of a contemporary English writer Alain Nadaud. It is a theoretical study of problems in translation of literary work and some translation procedures, together with commentary of a translation done by the author of the thesis. The thesis is divided into four chapters. The first …moreAbstract:
Le mémoire de licence traite la traduction commentée d?un extrait de texte littéraire choisi provenant du livre La plage des demoiselles écrit par Alain Nadaud, un écrivain français contemporain. Il s?agit d?une étude théorique de la problématique de la traduction d?un ?uvre littéraire et d?utilisation de certains procédés de traduction, ainsi que du commentaire de la traduction effectué par l?auteur …more
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 6. 2011
Accessible from:: 15. 6. 2011
Thesis defence
- Date of defence: 23. 8. 2011
- Supervisor: Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
ELISOVÁ, Kateřina. La traduction commentée d'un extrait d'un texte littéraire choisi. Ostrava, 2011. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.6.2011
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 15. 6. 2011 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / French for Business
Theses on a related topic
-
La traduction commentée d'un extrait de texte touristique du fran\c{c}ais vers le tch\`{e}que
Renáta VOLFOVÁ -
De Eerste Engels-Nederlandse Zeeoorlog - historische analyse, technische analyse, afwijkingen onder historici
Dominik MALÍŠEK -
Analyse der Übersetzung von deutschen Lexemen "nichtsdestoweniger, kopfüber, infolge, aufgrund, wahrscheinlich, sowieso" ins Tschechische. Eine INTERCORP-gestützte Analyse.
Pavla HOVORKOVÁ -
Deutsche Verba dicendi und ihre tschechischen Entsprechungen. Eine korpusbasierte translatologische Analyse
Edita Fialová -
Analyse und Vergleich der Übersetzung von Phraseologismen in "Harry Potter und der Stein der Weisen" aus dem Englischen ins Deutsche, Slowakische und Tschechische
Kristián Kiš -
Deutsche Idiome mit unikalen Komponenten in deutsch-tschechischen literarischen Übersetzungen. Eine korpuslinguistische Analyse
Andrea Šoukalová -
Analyse comparative de l’onirique : surréalisme et symbolisme dans Les Fleurs bleues de Queneau et Le Dernier rêve de la raison de Lipskerov
Artem Chernyshev -
Das Wort des Jahres gestern und heute. Eine korpusbasierte Analyse.
Jana Kameníčková