Lenka KOPEČNÁ
Bachelor's thesis
Komentovaný překlad titulků k seriálu "Most!"
Commented Translation of the Subtitles to TV series Most!
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem titulků k prvnímu dílu seriálu Most! od autorů Jana Prušinovského a Petra Kolečka. Nejprve je nastíněna teorie audiovizuálního překladu, kdy se zejména věnuji titulkování a její tvorbě. Dále se krátce zmiňuji o samotném seriálu Most! a jeho tvůrcích. Druhou část práce tvoří titulky a komentář k překladu, který obsahuje analýzu vybraných translatologických …moreAbstract:
This bachelor's thesis deals with a commented translation for the first part of the TV series Most! by Jan Prušinovský and Petr Kolečko. The first part is focussed on the theory of the audiovisual translation where I pay particular attention to subtitling and the creation of subtitles. In this part I also briefly present the TV series Most! and its creators. The second part of the thesis covers translated …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 17. 8. 2020
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Ondřej Molnár, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
KOPEČNÁ, Lenka. Komentovaný překlad titulků k seriálu "Most!". Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Problematika překladu audiovizuálního díla (Komentovaný překlad filmu Nanečisto)
Lenka SCHRAMKOVÁ -
Komentovaný audiovizuální překlad japonského animovaného filmu Rudolf a Mnohajmen se zaměřením na vlastní jména a oslovení
Veronika KURSOVÁ -
Komentovaný překlad hraného filmu s válečnou tematikou - Dywizjon 303. Historia prawdziwa
Andrea NOVÁKOVÁ -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu "Irina" (k životnímu jubileu Iriny Viner-Usmanovové)
Thi Mai Huong Le -
Komentovaný překlad titulků k reportáži Redakcija: o těraktach, s kotorych načalas epocha Putina
Denisa Matušková -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu L. Parfjonova "Cvet nacii"
Eliška Slavíková -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu „Hledání východu“
Sebastian Urbaś -
Komentovaný překlad titulků k filmu Rasskazy režiséra Michaila Segala
Terezie Jochymková
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights