Elementos de localización en la traducción de los textos apelativos y las páginas web de la empresa Notino: análisis comparativo de las versiones checa y española – Bc. Pavla Študentová
Bc. Pavla Študentová
Diplomová práce
Elementos de localización en la traducción de los textos apelativos y las páginas web de la empresa Notino: análisis comparativo de las versiones checa y española
Localisation elements in translation of operative texts and website of the company Notino: comparative analysis of the Czech and Spanish version
Abstract:
This diploma thesis deals with the elements of localization in translation of the operative texts and website of the Czech company Notino which operates on the international market, with regard to Czech and Spanish version. The thesis concerns basic theoretical aspects regarding the localization, like for example, types of localization, related processes, role in Translation Studies, related translation …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá elementy lokalizace v překladu apelativních textů a webových stránek české firmy Notino, která působí na mezinárodním trhu, s ohledem na českou a španělskou verzi. Diplomová práce pojednává o základních teoretických aspektech vztahujících se k lokalizaci, jako jsou typy lokalizace, související procesy, role v teorii překladu, teorie překladu s ní související (teorie skoposu …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 5. 2019
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/esd7t/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 6. 2019
- Vedoucí: Mgr. Monika Strmisková, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠTUDENTOVÁ, Pavla. \textit{Elementos de localización en la traducción de los textos apelativos y las páginas web de la empresa Notino: análisis comparativo de las versiones checa y española}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/d2rb5q/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ