Translation as a Third Code: An Empirical Study in Translatedness – Bc. Martina Bartůňková
Bc. Martina Bartůňková
Master's thesis
Translation as a Third Code: An Empirical Study in Translatedness
Translation as a Third Code: An Empirical Study in Translatedness
Abstract:
This thesis tries to find out whether it is possible to distinguish between a translated and a non-translated text, i.e. a text written in the mother tongue, purely on the basis of linguistic features of the text with the focus on unique items that tend to appear more in non-translations than in translations. Further, the thesis surveys whether readers´ sex, age, education, field of study, language …moreAbstract:
This thesis tries to find out whether it is possible to distinguish between a translated and a non-translated text, i.e. a text written in the mother tongue, purely on the basis of linguistic features of the text with the focus on unique items that tend to appear more in non-translations than in translations. Further, the thesis surveys whether readers´ sex, age, education, field of study, language …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 22. 1. 2009
Identifier:
https://is.muni.cz/th/un7ba/
Thesis defence
- Date of defence: 30. 1. 2009
- Supervisor: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Teacher Training for Secondary Schools / Upper Secondary School Teacher Training in English Language and Literature