Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright – Bc. David Krejčí
Bc. David Krejčí
Diplomová práce
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
Anotace:
Cílem této práce je analyzovat překladatelskou praxi z hlediska změn, které přinesly moderní překladatelské technologie. Rozvoj výpočetních techniky a digitálních technologií se promítl i do oblasti překladatelství. Poptávka po překladových službách na dnešním digitálním trhu neustále roste a moderní překladatelské technologie výrazně přispívají k rozvoji mezinárodní komunikace a zvyšují efektivitu …víceAbstract:
The aim of this thesis is to analyse the translation practice with the focus on changes brought by the modern translation technologies. The development of computer and digital technology has also impacted the translation industry. The demand for translation services on the modern digital market is constantly growing and the modern translation technologies significantly contribute to the development …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 1. 6. 2020
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/ewzhq/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 17. 6. 2020
- Vedoucí: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Olga Zörnerová
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Porovnání platforem pro počítačem podporovaný překlad (Trados, Transit, SmartCat aj.) z hlediska jejich cenové dostupnosti, výkonnosti a uživatelské přívětivosti
Daniel NOVÁK -
Počítačem podporovaný překlad- historie a současnost
Eliška BALCAROVÁ -
Komentovaný překlad odborného technického textu se zaměřením na post-editaci neurálního strojového překladu
Vojtěch SKROCH