Komentovaný překlad vybraných pohádek s latinskoamerickou tématikou – Bc. Romana JEŽOVÁ
Bc. Romana JEŽOVÁ
Diplomová práce
Komentovaný překlad vybraných pohádek s latinskoamerickou tématikou
Annotated translation of selected Latin American fairy tales
Anotace:
Předložená diplomová práce se zabývá komentovaným překladem vybraných pohádek, které napsal bolivijský autor Guillermo Blanco Sequeiros. Obsahuje čtyři hlavní části, z nichž první se věnuje životu autora, druhá se zabývá teoretickou stranou překladu, vymezením pojmu dětské literatury, pohádky a specifiky překladu dětské literatury. Třetí část tvoří překlad samotný, který obsahuje celkem devět přeložených …víceAbstract:
The subject of the present thesis is annotated translation of selected fairy tales written by Bolivian author Guillermo Blanco Sequeiros. It is divided in four parts. The first part is dedicated to the biography of the author. The second is concerned with the definition of term translation, children's literature, fairy tales and its trappings of its translation. The third part is the translation of …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 5. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: prof. PhDr. Jiří Černý, CSc.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
JEŽOVÁ, Romana. Komentovaný překlad vybraných pohádek s latinskoamerickou tématikou. Olomouc, 2018. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglická filologie - Španělská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad dětské knihy Renaty Kijowské Kuba Niedźwiedź
Tadeáš MĚCHURA -
Komentovaný překlad dětské knihy Eduarda Uspenského "Troje iz Prostokvašina"
Viktoria Shklyarská -
Komentovaný překlad vybraných části z pohádky Tamary Krjukovové "Dveri" (Dveře)
Jana Rončková -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Komentovaný překlad úryvku z knihy Juliji Jakovlevové Kradenyj gorod
Lenka Střížová -
Prvky magického realismu v slovenské literatuře v kontextu s literaturou Latinské Ameriky - ( komparace díla Gabriela García Márqueze a Václava Pankovčína)
Herta Mihálová -
La imagen del caballo en Hispanoamérica: su reflejo en obras escogidas de la literatura hispanoamericana
Kristina KVAPILOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva