Bc. Michaela TOMA

Diplomová práce

Translators´ Adventures in Wonderland: Creativity in L. Carroll´s work translations

Translators´ Adventures in Wonderland: Creativity in L. Carroll´s work translations
Abstract:
Puns in the novel Alice?s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll and in its two Czech translations by Jaroslav Císař and Aloys and Hana Skoumals are brought into focus in this diploma thesis. This thesis analyzes the original puns and compares them with their Czech counterparts. Its aim is the analysis of different translation solutions and translating strategies to wordplay.
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá slovními hříčkami v knize Lewise Carrolla Alice?s Adventures in Wonderland a v jejich dvou českých překladech od Jaroslava Císře a Aloyse a Hany Skoumalových. Tato práce analyzuje původní slovní hříčky a srovnává je s jejími českými protějšky. Cílem je analýza překladatelských řešení a strategií použitých při překladu slovních hříček.
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 4. 2015
Zveřejnit od: 13. 4. 2015

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Renata Tomášková, Dr.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

TOMA, Michaela. Translators´ Adventures in Wonderland: Creativity in L. Carroll´s work translations. Ostrava, 2015. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 13.4.2015

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 13. 4. 2015 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta

OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi