Harry Potter and the Cursed Child. Komparativní studie českého a polského překladu díla – Mgr. Zuzana WŁODOWSKA
Mgr. Zuzana WŁODOWSKA
Master's thesis
Harry Potter and the Cursed Child. Komparativní studie českého a polského překladu díla
Harry Potter and the Cursed Child. A comparative study of the Czech and the Polish translations
Abstract:
Tato práce si klade za cíl srovnat český a polský překlad anglické knihy Harry Potter and the Cursed Child. První část je teoretická, popisuje práci překladatele a druhá část se věnuje blíže kulturnímu fenoménu Harry Potter v Česku i v Polsku. Třetí část práce je zaměřená prakticky. Jednotlivé texty v angličtině, polštině a češtině jsou porovnávány, překlad je analyzován a je popsáno, proč se překladatel …moreAbstract:
This theses aims to compare the Czech and Polish translations of the Harry Potter and the Cursed Child book. The first part is theoretical, it describes the work of a translator and the second part focuses closer on the cultural phenomenon of Harry Potter in the Czech Republic and in Poland. The third part is practical. Some extracts in English, Polish and Czech are compared, the translation is analyzed …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 6. 2018
Thesis defence
- Supervisor: PhDr. Jiří Muryc, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
WŁODOWSKA, Zuzana. \textit{Harry Potter and the Cursed Child. Komparativní studie českého a polského překladu díla}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/dzpwmg/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
WŁODOWSKA, Zuzana. Harry Potter and the Cursed Child. Komparativní studie českého a polského překladu díla. Ostrava, 2018. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Polish for Translation
Theses on a related topic
-
Rozdíly ve strategiích překladu umělecké a populární literatury
Tereza KOTZUROVÁ -
Nejnovější španělská literatura pro děti a mládež v českých překladech
Markéta HORÁKOVÁ -
Pohádky bratří Grimmů a česká literatura
Lucie Krajčírová -
Srovnání dvou českých překladů knihy Agathy Christie - Dům na úskalí
Veronika ŠOURKOVÁ -
Problematika překladu libret se zaměřením na Smetanovy opery Libuše a Dalibor
Kristýna Kopřivová -
Divadelní hra The Importance of Being Earnest v českých překladech
Tereza ŠIMKOVÁ -
Divadelní hra The Importance of Being Earnest v českých překladech
Tereza ŠIMKOVÁ -
Jak formovaly workshopy a jednotlivé přístupy tvůrčích osobností moji cestu k metaforickému, fyzickému a hlasovému divadelnímu jazyku
Tereza Slavkovská