Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study) – Bc. Lucie PŘIBYLOVÁ
Bc. Lucie PŘIBYLOVÁ
Bachelor's thesis
Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study)
Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study)
Abstract:
Music plays an essential part in our lives and is universal among human culture, and as its textual component does not survive crossing language and cultural borders, it needs translating. Translating song lyrics has not been paid appropriate attention to in the field of translation studies, until very recently. This thesis is a tool of shedding light on an underexplored segment of translation studies …moreAbstract:
Hudba k našim životům neodmyslitelně patří a v lidské kultuře se vyznačuje univerzálností, její textová složka však přechod přes jazykové a kulturní hranice nepřežívá. Překladu písňových textů se až do nedávné doby v oblasti tranlatologie nevěnovala bohatá pozornost. Tato práce je nástrojem, jak přispět k rozvoji této nedostatečně prozkoumané oblasti výzkumu, tedy překladu písňových textů. V této práci …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 6. 2022
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jana Kořínková, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
PŘIBYLOVÁ, Lucie. Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study). Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Pedagogická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Pedagogická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Pedagogy / AJ-Z
Theses on a related topic
-
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ -
Analýza dětské knihy Five Minutes' Peace od Jill Murphyové v kontextu problematiky překladu dětské literatury
Kateřina JEČMENOVÁ -
Překlad dětské literatury
Ivana BRHLOVÁ -
Překlad dětské literatury
Hana TINKOVÁ -
Změny při překladu dětské literatury v českých překladech knihy Anne of Green Gables
Eliška FARAGOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights