Bc. Michaela Privrelová

Master's thesis

Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"

Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Abstract:
Předmětem diplomové práce je analýza a porovnání překladatelských strategií, jež byli využity při procese tvorby dabingu a titulků na příkladu seriálu 2 Broke Girls. Práce je postavena na analýze korpusu, který je rozdělen do několika kategorií zabývajícími se jevy jako např. kulturní reference nebo slovní hříčky. Překladatelské strategie, které jsou při překladu těchto jevů používány, jsou shrnuty …more
Abstract:
Diploma thesis focuses on analysis and comparison of translation strategies used in translation for dubbing and subtitles in TV series 2 Broke Girls. The crucial part is the analysis of corpus, which is divided into several categories according to phenomena such as cultural references or wordplay. Translation strategies used in rendering these phenomena are introduced in theoretical part based on studies …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 1. 12. 2017

Thesis defence

  • Date of defence: 5. 2. 2018
  • Supervisor: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
  • Reader: PhDr. Tamara Váňová

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta