Kommentierte Übersetzung der Novelle Wir töten Stella von Marlen Haushoferr – Mgr. Eliška Poledníková
Mgr. Eliška Poledníková
Master's thesis
Kommentierte Übersetzung der Novelle Wir töten Stella von Marlen Haushoferr
Commented Translation of the novella Wir töten Stella of Marlen Haushoher
Abstract:
This diploma thesis follows up on my bachelor's thesis, in which the novel Wir töten Stella by the Austrian writer Marlen Haushofer was described and analyzed. The aim of this diploma thesis is to make a commented translation of the first few pages of this novel. This book has not been translated into Czech yet, therefore possible variants are outlined in this translation.Abstract:
Diese Diplomarbeit knüpft an meine Bachelorarbeit, in der die Novelle Wir töten Stella von der österreichischen Schriftstellerin Marlen Haushofer beschrieben und analysiert wurde. Das Ziel dieser Diplomarbeit ist es, eine kommentierte Übersetzung der ersten Seiten dieser Novelle durchzuführen. Dieses Buch wurde noch nicht ins Tschechische übersetzt, so wird es versucht, die möglichen Varianten zu schildern …viac
Jazyk práce: German
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 7. 2020
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/wcupv/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 9. 2020
- Vedúci: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
- Oponent: doc. Mgr. Sylvie Stanovská, Dr.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
Übersetzung deutscher Komposita ins Tschechische: kommentierte Übersetzung eines Fachtextes
Veronika PAVLÍKOVÁ -
Kommentierte Übersetzung der Bedienungsanleitung eines Modeling-Gitarrenverstärkers
Robert Vieweg -
Marie von Ebner-Eschenbach: Die Poesie des Unbewussten. Übersetzung und Kommentar.
Lucie Henslová -
Entpiefkenisierung und Übersetzung Übersetzungsanalyse ausgewählter Passagen aus dem Roman Sechs Österreicher unter den ersten fünf: Roman einer Entpiefkenisierung
Martina Rychtářová -
Der Roman "Brenntage" und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich
Vendula Joklíková -
Das Kinderbuch "Die kleine Sensenfrau" (Michael Stavarič) und seine tschechische Übersetzung. Ein Vergleich
Naděžda Chytilová -
Das Frauenbild im Werk Marlen Haushofers
Eliška Poledníková