Übersetzung und Analyse ausgewählter Texte aus dem Gebiet der Soziologie – Bc. Kristýna DOLEJŠÍ
Bc. Kristýna DOLEJŠÍ
Diplomová práce
Übersetzung und Analyse ausgewählter Texte aus dem Gebiet der Soziologie
Translation of sociological texts with a commentary.
Abstract:
The aim of this thesis is the translation and analysis of a scientific text in the field of sociology. The theoretical part of the thesis outlines the basic concepts of translation theory, the role of the translator, translation types and methods that are important for the production of a translation. Last but not least, the characteristic features of professional style in the source language (German …víceAbstract:
Cílem této diplomové práce je překlad a analýza vědeckého textu z oblasti sociologie. V teoretické části práce jsou nastíněny základní pojmy teorie překladu, role překladatele, překladatelské typy a metody, které jsou pro zhotovení překladu důležité. V neposlední řadě jsou zkoumány charakteristické rysy odborného stylu jak ve zdrojovém jazyce (němčina), tak kontrastivně i v jazyce cílovém (čeština …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 5. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Dr. phil. Markéta Ederová
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
DOLEJŠÍ, Kristýna. \textit{Übersetzung und Analyse ausgewählter Texte aus dem Gebiet der Soziologie}. Online. Diplomová práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2022. Dostupné z: https://theses.cz/id/erqfpg/.
Jak správně citovat práci
DOLEJŠÍ, Kristýna. Übersetzung und Analyse ausgewählter Texte aus dem Gebiet der Soziologie. České Budějovice, 2022. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Česko-německá areálová studia / Česko-německá areálová studia
Práce na příbuzné téma
-
Translation and commentary: professional text
Ondřej SEDLÁŘ -
Spolupráce Olomouce a Krakova v oblasti turistického ruchu z hlediska překladatele - analýza a glosář.
Simona BERNATIKOVÁ -
Komplexní lexikálně-gramatická analýza překládaného textu s translatologickým komentářem a glosářem
Jan ZBOŘIL -
Komplexní lexikálně-gramatická analýza překládaného textu s translatologickým komentářem a glosářem
Michaela BRANDEJSOVÁ -
Ruská a česká terminologie z oblasti marketingu (analýza slovní zásoby a sestavení slovníku)
Karolína NOHEJLOVÁ -
Komparativní analýza české a španělské úpravy pracovního poměru a rozbor příslušné španělské právní terminologie s glosářem
Nicole ŠOFFOVÁ -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ -
Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář)
Jan VITOSLAVSKÝ
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
Bulánová, L.
3. 6. 2022