Politisch-ökonomisches Interview - Analyse der Übersetzungen von deutschen Interviews ins Tschechische – Bc. Petra Maulová
Bc. Petra Maulová
Master's thesis
Politisch-ökonomisches Interview - Analyse der Übersetzungen von deutschen Interviews ins Tschechische
Political-economic Interview - Analysis of German Interviews and their Translation
Abstract:
This work deals with the translation of political-economic interviews both from theoretical and empirical aspects. The brief overview of history of translation, strategies of translation and polemics of translatability are introduced in this work. It gives also information about the role of translator in today’s world and explains the definition of an interview. A part of this work includes the critical …moreAbstract:
Práce se zabývá překladem politicko-ekonomických rozhovorů, jak z teoretického, tak empirického hlediska. Je představen stručný přehled historie překladu, překladatelské strategie a také polemika o přeložitelnosti. Dále práce podává informace o roli překladatele v dnešním světě a vysvětluje pojem interview. Součástí práce je provedení kritické analýzy politicko-ekonomických interview ze stylistického …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 6. 9. 2011
Identifier:
https://is.muni.cz/th/eyeqb/
Thesis defence
- Date of defence: 14. 9. 2011
- Supervisor: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MAULOVÁ, Petra. \textit{Politisch-ökonomisches Interview - Analyse der Übersetzungen von deutschen Interviews ins Tschechische}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2011. Available from: https://theses.cz/id/fq2qth/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Rendering of non-equivalent 19th-century tsarist Russia vocabulary in the Chinese translation of I.S. Turgenev’s “Fathers and Sons”
Daria Soboleva -
Analysis of Translation Strategies in Subtitling Humour
Beata Krenželoková -
Translator Training in the Czech Republic: Options and Needs
Kateřina Svobodová -
Úspěšnost strojového překladu z francouzštiny do češtiny v závislosti na typu textu
Aneta KUPKOVÁ