A traduçao comentada de quatro contos de Lygia Fagundes Telles – Alena Beránková
Alena Beránková
Diplomová práce
A traduçao comentada de quatro contos de Lygia Fagundes Telles
Translation of four stories by Lygia Fagundes Telles with commentary
Abstract:
The translation with commentary of 4 stories by brasilien author Lygia Fagundes Telles. The work is composed of two main parts, translation and its commentary. The commentary attend to analys of translation problems like grammatical and stylistics compensations, translation of the third language in the text and translation of poeticismAbstract:
Komentovaný překlad 4 povídek brazilské autorky Lygie Fagundes Telles, který se skládá ye dvou hlavních částí, překladu a jeho komentáře. Komentář je zaměřen na anlýzu překladatelských problémů ukázaných na konkrétních příkladech: gramatických a stylistických kompenzacích, překladu třetího jazyka v textu a překladu poetismů
Jazyk práce: portugalština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 7. 2006
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 17. 1. 2008
- Vedoucí: Kateřina Ritterová
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Portugalská filologie - Ukrajinská filologie
Práce na příbuzné téma
-
O tema da morte nos contos escolhidos de Lygia Fagundes Telles
Barbora Klevarová -
O Tema da Solidao em Contos de Lygia Fagundes Telles e Maria Judite de Carvalho
Magdaléna KULHAJOVÁ -
Análise do tema da procura da identidade nos contos determinados de Lygia Fagundes Telles
Monika Sabáčková -
A traducao comentada de contos de Lygia Fagundes Telles
Hana Elisabeth FIRN -
Fay Weldon's Short Stories- Translation and Commentary
Tereza KADLECOVÁ -
Kate Chopin's Short Stories: Translation and Analysis with Special regard to Style
Alena Matyášová -
Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis
Hana Klementová