Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario – Bc. Kristýna DUDKOVÁ
Bc. Kristýna DUDKOVÁ
Diplomová práce
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario
Commented translation of a non-literary text from Spanish to Czech, field: social sciences
Abstract:
The thesis consists of four main parts. The first part represents the translation from Spanish to Czech of a non-literary text in the field of social sciences. The translation is a segment of a chapter from the Spanish book El pensamiento sociológico espa?ol written by Luis Saavedra. In the second part we have elaborated a translation analysis of the above-mentioned text, which is mainly focused on …víceAbstract:
Tato diplomová práce se skládá ze čtyř základních částí. První část představuje překlad neliterárního textu z oblasti společenských věd ze španělštiny do češtiny. Jedná se o část třetí kapitoly z knihy El pensamiento sociológico espa?ol napsané Luisem Saavedrou. V druhé části jsme se zabývali překladatelskou analýzou zmíněného textu. Zaměřili jsme se především na obecnou charakteristiku textu, na jeho …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2013
Zveřejnit od: 4. 1. 2013
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 7. 1. 2013
- Vedoucí: Mgr. Maksymilian Drozdowicz, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
DUDKOVÁ, Kristýna. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario. Ostrava, 2013. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 4.1.2013
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 4. 1. 2013 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Španělština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Discourse analysis of an English non-translated text and translation into Czech with translation commentary
Hana MONTÁGOVÁ -
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis
Sebastiana LAŠUTOVÁ -
An annotated translation and text analysis of a previously untranslated non-literary English text into Czech
Petr WALACH -
Do problemy perekladu ukrajinskoji korotkoji prozy českoju movoju (na materiali antolohij sučasnych ukrajinskych opovidaň "Expres Ukrajina" i "Ukrajina, davaj, Ukrajina!")
Nadiia Kyfiuk -
Čínština: Vybrané překladatelské problémy
Adam RŮŽEK -
Problémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny
Denisa KEYZLAROVÁ -
Nadávka jako překladatelský problém ve vybraných dílech současné chorvatské prózy
Pavel Pilch -
Vybrané problémy při překladu filmových titulků
Barbora GRYGAROVÁ