Překlad vedlejších vět anglických textů do českého jazyka – Bc. Lucie Machová
Bc. Lucie Machová
Diplomová práce
Překlad vedlejších vět anglických textů do českého jazyka
Translating Subordinate Clauses of English Texts into the Czech Language
Abstract:
The diploma thesis focuses on the problems of the translation and translation studies. In the theoretical part the basic terminology is introduced, factors which affect the strategic decision of the translator and techniques which can be used when translating a text are explained. There is also a brief history of translation, key personalities and their opinions on the theory of translation are mentioned …víceAbstract:
Diplomová práce zkoumá problematiku překladu a překladatelské činnosti. V teoretické části je představena základní terminologie překladatelského procesu, faktory, které ovlivňují strategická rozhodnutí překladatele, a techniky, které lze při překládání textu využít. Dále je nastíněna stručná historie překladu, klíčoví představitelé a jejich názory na teorii překladu. Praktická část se zabývá komparací …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 6. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Marcela Malá, M.A., Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Machová, Lucie. Překlad vedlejších vět anglických textů do českého jazyka. Liberec, 2019. diplomová práce (Mgr.). Technická univerzita v Liberci. Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickáTechnická univerzita v Liberci
Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickáMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro základní školy / anglický jazyk - německý jazyk
Práce na příbuzné téma
-
Teorie překladu Hunajna ibn Isháqa (9. stol.) v současné transkulturní perspektivě
Marie Skalická -
Překladatel jako autor? Současné debaty o autorství v kontextu teorie překladu
Anna VOBOROVÁ -
Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu
Eva HRDINOVÁ -
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová -
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová
Název
Vložil
Vloženo
Práva