Komentovaný překlad povídky Andreje Bitova "No-ga" a povídky Andreje Makareviče "Padať boľno" – Bc. Marie MAREČKOVÁ
Bc. Marie MAREČKOVÁ
Master's thesis
Komentovaný překlad povídky Andreje Bitova "No-ga" a povídky Andreje Makareviče "Padať boľno"
Annotated translation of short story by A. G. Bitov No-ga
Anotácia:
Cílem práce je vytvoření překladů dvou dosud nepřeložených povídek: povídky Andreje Bitova No-ha a povídky Andreje Makareviče Pády bolí. Práce je rozdělena na dvě část. První z nich představuje životopisy autorů a jejich tvorbu. Druhá část je zaměřena na analýzu originálních textů, především na jazyk povídek a jejich žánrové zařazení, a dále obsahuje translatologické komentáře překladů. V nich jsou …viacAbstract:
The aim of the thesis is to create translations of two not-yet-translated short stories: Andrei Bitov's short story "No-ga" and Andrei Makarevich's short story "Padať boľno". The thesis divides into two parts. The first of them presents the biographies of the authors and their work. The second part focuses on the analysis of original texts, especially on the language of short stories and their genre …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 6. 2020
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
MAREČKOVÁ, Marie. \textit{Komentovaný překlad povídky Andreje Bitova ''No-ga'' a povídky Andreje Makareviče ''Padať boľno''}. Online. Diplomová práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Faculty of Arts. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/gu0izs/.
Jak správně citovat práci
MAREČKOVÁ, Marie. Komentovaný překlad povídky Andreje Bitova "No-ga" a povídky Andreje Makareviče "Padať boľno". Olomouc, 2020. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Philology / Russian for translators
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad povídky Pavla Krusanova "Kak isčezajut ljudi"
Romana VANDROLOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných esejů Stuarta Halla
Klára BOBKOVÁ -
Překlady umělecké literatury ve výuce ruského jazyka jako druhého cizího jazyka na středních školách
Kryštof Peršín -
Stylistická analýza odborných textů z oblasti cestovního ruchu. Zkoumání českých verzí polských www stránek s turistickým zaměřením
Lenka Špačková -
Lexikální inovace a zvláštnosti v ruštině v tematické oblasti současná hudební scéna
Eliška Fikarová
Názov
Vložil
Vložené
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
24. 6. 2020