Text analysis, translation and commentary: tourist guide – Jakub LUDKA
Jakub LUDKA
Bakalářská práce
Text analysis, translation and commentary: tourist guide
Text analysis, translation and commentary: tourist guide
Abstract:
Cílem této bakalářské práce je funkční analýza průvodcovských textů, překlad textů do českého jazyka a následný komentář k překladu samotnému. Práce je zaměřena zejména na kulturní a přírodní památky Indonésie. Funkční analýzu textu následně doplňují komentáře k problémům, které během překladu nastaly a návrhy strategií, které byly upřednostněny při zpracování textu.Abstract:
Among the main goals of this bachelor thesis are; the functional analysis of guidebook texts, the translation of the texts and the subsequent commentary of the translation itself. The paper especially looks at the cultural and natural heritage of the Indonesia. The functional analysis is subsequently supplemented by a commentary on the issues which occurred during the translation and suggestions on …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 6. 2016
Zveřejnit od: 13. 6. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Christopher Hopkinson, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
LUDKA, Jakub. Text analysis, translation and commentary: tourist guide. Ostrava, 2016. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 13.6.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 13. 6. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina ve sféře podnikání
Práce na příbuzné téma
-
Překlad uměleckého textu z ruštiny do češtiny a translatologický komentář k němu (Marina Višněveckaja - Věčný život Lízy K.)
Veronika NOVÁKOVÁ -
Překlad a vytvoření titulků k filmu D. Boliževského "Godunov a Baryšnikov. Vítěz má vždy pravdu"; lingvistický a kulturologický komentář k překladu
Jarmila BURIÁNKOVÁ -
Překlad odborného textu z oblasti psychologie a translatologický komentář k překladu
Nikola KRUPKOVÁ -
Komentář k vlastnímu překladu knihy S. Bulgakova Jaltský a konstantinopolský deník.
Iveta JURANOVÁ -
Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem, lingvistický a kulturologický komentář k filmu.
Monika HORECKÁ -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Anna BABUŠKINA -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Marija Jurijivna KLEPAČ -
Textová analýza a komentář k překladu: propagační texty
Sebastian BENEŠ