Koheze v překladech anglických a českých textů: kontrastivní studie – Bc. Kateřina CICHÁ
Bc. Kateřina CICHÁ
Diplomová práce
Koheze v překladech anglických a českých textů: kontrastivní studie
Cohesion in English - Czech Translations: A Contrastive Study
Abstract:
This diploma thesis presents contrastive view of cohesion in English-Czech translations. In the first part cohesive devices in English and Czech are presented as they are described in literature on this issue. In the second part sets of English texts and their Czech translations are compared in terms of the occurrence and use of cohesive devices.Abstract:
Tato diplomová práce podává kontrastivní pohled na kohezi v překladech anglických a českých textů. V první části byly prezentovány kohezní prostředky v angličtině a češtině obecně, tak jak jsou popsány v literatuře, která se touto problematikou zabývá. Ve druhé části jsou porovnávány soubory anglických textů a jejich českých překladů z hlediska výskytu a užití kohezních prostředků.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 12. 2008
Zveřejnit od: 18. 12. 2008
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 2. 2. 2009
- Vedoucí: Mgr. Christopher Hopkinson, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
CICHÁ, Kateřina. Koheze v překladech anglických a českých textů: kontrastivní studie. Ostrava, 2008. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 18.12.2008
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 18. 12. 2008 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Kontrastivní analýza lékařských zpráv v češtině a španělštině z pohledu překladu
Zlata KOŽAKOVÁ -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ -
Iniciace, náboženství a skupinová koheze gangu MS-13: Signalizační vysvětlení rituálních nákladů
Radim Dvořák -
Koheze jako multidimenzionální (nejen) sociologický koncept
Luboš Žížlavský -
Postoje zaměstnanců k využívání expresivních technik zaměřených na zvýšení koheze týmu ve vybrané organizaci
Kateřina Šafářová -
Móda jako nástroj koheze či diferenciace mezi žáky střední školy
Kateřina MAFKOVÁ -
Koheze a koherence textu komiksových příběhů (Astérix a Obélix).
Nikola MUŽÍČKOVÁ -
Mezigenerační edukace jako nástroj sociální koheze
Hana MÍČKOVÁ