Dawn French: A tiny bit marvellous - překlad a analýza – Bc. Eva Hašková
Bc. Eva Hašková
Diplomová práce
Dawn French: A tiny bit marvellous - překlad a analýza
Dawn French: A tiny bit marvellous - translation and analysis
Anotace:
Diplomová práce se zabývá překladem vybraných částí díla Dawn French s názvem “A tiny bit marvellous” a jeho analýzou. Skládá se z praktické a teoretické části. Praktická část je zaměřena na překlad na základě moderního přístupu teorie ekvivalence. Teoretická část má více podkapitol. Nejprve popisuji dva přístupy k překladu - teorii ekvivalence a doslovný překlad a vymezuji jejich hlavní myšlenky, …víceAbstract:
Diploma thesis deals with the translation of selected parts of the novel called “A Tiny Bit Marvellous” by an English writer Dawn French and its analysis. It consists of theoretical and practical parts. The former is focused on the translation based on the modern theory of equivalence, the latter contains more sub-chapters. At first, I describe two approaches to the translation, namely the theory of …víceKeywords
translation translatability a translator a reader theory of equivalence lexical equivalence textual equivalence grammatical equivalence an equivalent a style modern approach překlad přeložitelnost překladatel čtenář teorie ekvivalence lexikální ekvivalence textová ekvivalence gramatická ekvivalence ekvivalent styl moderní přístup
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 4. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/t6cka/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 6. 2013
- Vedoucí: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Tamara Váňová
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasarykova univerzita
Pedagogická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro základní školy / Učitelství anglického jazyka pro základní a jazykové školy
Práce na příbuzné téma
-
Theory and Practice of a Translation of a Technical Text from the Field of Sensory Analysis of Wine
Marie Chmelinová -
Theory of Principal Solutions at Infinity for Linear Hamiltonian Systems
Peter Šepitka -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Lewis Carroll's "Alice in Wonderland": Translation and Analysis with Special Regard to Functional Equivalence
Jana Hrůzová -
Rusko-česká textová a jazyková ekvivalence propriálního lexika
Stanislava Špačková -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
Analysis of Lexical Units in Bohumil Hrabal's prose
Tereza Heřmanová