Specific features of medical text translation: translation with commentary – Marta KOLOUCHOVÁ
Marta KOLOUCHOVÁ
Bakalářská práce
Specific features of medical text translation: translation with commentary
Specific features of medical text translation: translation with commentary
Abstract:
The key objective of this thesis is to introduce specific features of medical text translation. The source text was taken from a medical journal The Journal of American Medical Association, which deals with the Surgical treatment of complications of acute myocardial infarction as a topic, and is a part of the thesis as an appendix. The thesis consists of three main parts, namely a stylistic analysis …víceAbstract:
Hlavním cílem této bakalářské práce je představit problematiku překladu textu z oblasti medicíny. Původní text byl vybrán z odborného časopisu The Journal of American Medical Association, na téma Chirurgická léčba komplikací akutního infarktu myokardu, a je součástí práce jako příloha. Práce se skládá ze tří hlavních, na sebe navazujících částí, a to ze stylistické analýzy překládaného textu, vlastního …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 4. 2013
Zveřejnit od: 19. 4. 2013
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Renata Tomášková, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KOLOUCHOVÁ, Marta. Specific features of medical text translation: translation with commentary. Ostrava, 2013. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2013
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2013 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.
Vy Linh VUONG -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oboru technologie výroby piva
Lucie Kudrnová -
Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu
Kristýna ŠTĚPÁNKOVÁ -
Překlad a následná analýza knihy Stargate Atlantis: Homecoming (Jo Graham a Mellisa Scott)
Martin Linhart