Czech Translation of <I>Nadsat</I> in <I>A Clockwork Orange</I> and Proposal of New Solutions – Bc. Jakub Kolář
Bc. Jakub Kolář
Master's thesis
Czech Translation of <I>Nadsat</I> in <I>A Clockwork Orange</I> and Proposal of New Solutions
Czech Translation of </I>Nadsat</I> in <I>A Clockwork Orange</I> and Proposal of New Solutions
Abstract:
Tato práce se zabývá českým překladem románu A Clockwork Orange (Mechanický pomeranč) anglického spisovatel Anthonyho Burgesse. Konkrétně práce porovnává překlad Ladislava Šenkyříka ve vydáních z roku 2002 a 2016. Cílem analýzy je zjistit, do jaké míry byl mezi danými vydáními opraven překlad umělého slangu, založeného převážně na ruštině, zvaného Nadsat (jazyk Týnů), ve kterém je román napsán a který …moreAbstract:
The thesis deals with the translation of A Clockwork Orange, a novel by the English author Anthony Burgess, into Czech. Specifically, the thesis compares the 2002 and 2016 editions of Ladislav Šenkyřík's translation. The novel is written in an artificial, Russian-based slang called Nadsat. As its Czech translation often provokes criticism, the aim of the analysis is to determine the degree to which …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 7. 1. 2020
Identifier:
https://is.muni.cz/th/egq41/
Thesis defence
- Date of defence: 30. 1. 2020
- Supervisor: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
- Reader: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KOLÁŘ, Jakub. \textit{Czech Translation of \&{}lt;I\&{}gt;Nadsat\&{}lt;/I\&{}gt; in \&{}lt;I\&{}gt;A Clockwork Orange\&{}lt;/I\&{}gt; and Proposal of New Solutions}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2020. Available from: https://theses.cz/id/is55yg/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / English-language Translation
Theses on a related topic
-
Brainwashing as a "solution" for a (post)modern hero in the works of G. Orwell, A. Huxley and A. Burgess
Jitka Komárková -
Specifičnost a originalita jazyka v románech A. Burgesse a G. Orwella
Lucie ZEMANOVÁ -
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková -
Nabokovova Lolita a Burgessův Mechanický pomeranč: text a filmová verze
Lucie Vlková -
Translatologická srovnávací analýza díla Mechanický pomeranč v originále a ruském a českém překladu
Tereza ŠTIFNEROVÁ -
Specifika českého překladu díla ''Mechanický pomeranč'' od A. Burgesse
Anežka JOROVÁ -
Mechanický pomeranč: Obraz násilí a potlačování lidské individuality
Denis RUS -
Vztah textu a hudby v procesu recepce literárního díla
Karolína Horáková