El Cafè de la Granota: traducció comentada i una hipòtesi de traducció al txec – Bc. Eliška Kučerová
Bc. Eliška Kučerová
Bakalářská práce
El Cafè de la Granota: traducció comentada i una hipòtesi de traducció al txec
El Cafè de la Granota: annotated Spanish translation and hypothesis of Czech translation
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá analýzou španělského a českého překladu z originálu knihy Jesúse Moncady El Cafè de la Granota. První kapitola se zabývá obecnými otázkami překladu, následnuje nastínění problémů při překládání, na které může překladatel narazit. Druhá kapitola je věnována životu a dílu autora s konkrétním rozebráním knihy El Cafè de la Granota. Zavěrečná část spočívá v samotné analýze …víceAbstract:
This bachelor thesis deals with the analysis of Spanish and Czech version of a catalan storybook El Cafè de la Granota written by Jesús Moncada. The first chapter deals with general tasks of translation, followed by sketching of translation problems, into which translator can run. The second chapter is dedicated to life and work of autor with taking apart a book El Cafè de la Granota. Closing part …více
Jazyk práce: katalánština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 12. 2019
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/w4dna/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 22. 1. 2020
- Vedoucí: Mgr. Elena Casas Cortada
- Oponent: Mgr. Jiří Pešek
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Katalánský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario (campo: Lingüística): EL ESPA\~{N}OL DE AMÉRICA CENTRAL AYER, HOY Y MA\~{N}ANA
Lenka ŠTÁBLOVÁ -
Anàlisi de la primera traducció al català de R.U.R., drama de Karel Čapek
Kristýna Loučková -
Crueltat, violència i aspectes negatius en la traducció al català de contes clàssics universals
Zuzana Vystavělová -
Els problemes específics de la traducció teatral analitzats en les traduccions de l'obra "La Màquina de parlar"
Eva Lalkovičová