Srovnání dvou českých překladů románu Klub rváčů Chucka Palahniuka – Kristýna Černá
Kristýna Černá
Bachelor's thesis
Srovnání dvou českých překladů románu Klub rváčů Chucka Palahniuka
Comparison of Two Czech Translations of Chuck Palahniuk's Fight Club
Abstract:
The thesis aims to compare and assess the adequacy of two existing versions of a Czech translation of the postmodern novel Fight Club written by the American writer Chuck Palahniuk. The assessment is conclusion is based on a comparative analysis of both translations and the original. The concerned translations were created by Jindřich Manďák (2000) and Richard Podaný (2011), Podaný being the author …moreAbstract:
Cílem této práce je posouzení kvality a adekvátnosti dvou existujících českých verzí překladu postmoderního románu Klub rváčů (Fight Club) amerického spisovatele Chucka Palahniuka, a to na základě provedení komparativní analýzy obou textů v porovnání s předlohou a zhodnocení výsledků této analýzy. Jedná se o překlady Jindřicha Manďáka (2000) a Richarda Podaného (2011), přičemž právě Podaný je považován …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 2. 5. 2017
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Renata Šimůnková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ČERNÁ, Kristýna. \textit{Srovnání dvou českých překladů románu Klub rváčů Chucka Palahniuka}. Online. Bachelor's thesis. Liberec: Technical University of Liberec, Faculty of Science, Humanities and Education. 2017. Available from: https://theses.cz/id/j18t6w/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
Černá, Kristýna. Srovnání dvou českých překladů románu Klub rváčů Chucka Palahniuka. Liberec, 2017. bakalářská práce (Bc.). Technická univerzita v Liberci. Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickáTechnical University of Liberec
Faculty of Science, Humanities and EducationBachelor programme / field:
Specialization in Pedagogy / AJ-CJ
Theses on a related topic
-
Komparativní analýza dvou překladů dětské knihy A Bear Called Paddington
Kristýna LUŠKOVÁ -
Literární analýza a překlad části knihy Kings and Kingdoms of Early Anglo-Saxon England (1990) od autorky Barbary Yorkeové
Jiří HRACHOVÝ -
Začátečnický a profesionální překlad literárního díla: srovnávací analýza
Martin Hájek -
Textová analýza a komentář k překladu: literární text
Martina WEISSBERGEROVÁ -
Překlad vazeb ruských předložek B a HA do češtiny (na příkladu povídky L. Ulické "Diana")
Nikola Mlčochová -
Komentovaný překlad básnické sbírky Dwie główne rzeki Eugeniusze Tkaczyszyna Dyckého
Michael Johan VENTURA -
Sebedestrukce, zoufalství a krize identity v dílech Chucka Palahniuka: Klub rváčů a Neviditelné nestvůry.
Jana KRÁČMAROVÁ -
Metody introspektivního, nespolehlivého vyprávění ve filmu a literatuře na příkladu Klubu rváčů Chucka Palahniuka
Jakub Haubert
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights