Překlad směrnic EU - odborná terminologie a komentář – Lucie PRÁŠKOVÁ
Lucie PRÁŠKOVÁ
Diplomová práce
Překlad směrnic EU - odborná terminologie a komentář
Translation of EC Directives - Terminology and Commentary
Anotace:
V naší práci jsme se věnovali jazykové analýze vybraných směrnic Evropské unie v anglickém, ruském a českém jazyce. Vycházíme z anglického jazyka jako originálu a pracujeme v porovnávacím plánu anglicko-českém a česko-anglickém. Práce je rozdělena do dvou částí - teoretické a praktické a také obsahuje přílohu, kterou tvoří čtyři směrnice ve všech třech jazycích. V teoretické části se zabýváme především …víceAbstract:
This thesis is focused on language analysis of chosen ES directives in English, Russian and Czech language. We consider English language as the initial language and we continue in English-Czech and English-Russian comparative plan. The thesis is divided into two parts - theoretical one and practical one and it also contains attachment. The attachment contains four directives in all three languages …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2012
Zveřejnit od: 30. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Ladislav Vobořil, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
PRÁŠKOVÁ, Lucie. Překlad směrnic EU - odborná terminologie a komentář. Olomouc, 2012. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 30.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 30. 4. 2012 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Odborná ruština pro hospodářskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Jazyková porovnávací analýza příbalových informací u léků (ruština a čeština)
Kateřina SVOBODOVÁ -
Péče o vlasy - porovnávací jazyková analýza ruských a českých textů
Martina VESELKOVÁ -
Morfologická analýza ruské částice "by" v kondicionálu v porovnávacím aspektu češtiny a ruštiny
Renata Mikulíková -
Využívání finančních prostředků z fondů Evropské unie ve městě Bohumín
Veronika Šeligová -
Směrnice EU č. 2019/1937 o ochraně osob, které oznamují porušení práva Unie z hlediska pravomoci EU a její implementace v ČR
Andrea Toncrová -
Transpozice směrnic EU do českého insolvenčního zákona a slovenského zákona o konkurzu a o reštrukturalizácii
Tereza Tomková
Název
Vložil
Vloženo
Práva