Anàlisi de la primera traducció al català de R.U.R., drama de Karel Čapek – Bc. Kristýna Loučková
Bc. Kristýna Loučková
Bachelor's thesis
Anàlisi de la primera traducció al català de R.U.R., drama de Karel Čapek
Analysis of the first Catalan translation of Karel Čapek's drama R.U.R.
Abstract:
Tato bakalářská práce analyzuje první katalánský překlad dramatu R.U.R. od Karla Čapka, vypracovaný Carlesem Capdevilou a Antonínem Václavem Bejčkem. Jejím cílem je ukázat a popsat rozdíly mezi překladem a originálním zněním díla. K analýze překladu práce využívá metodologii klasifikace chyb od Jeana Delisle, který definuje celkem 8 možných odchylek originálu od překladu. V překladu se vyskytují 2 …moreAbstract:
This thesis analyses the first catalan translation of Karel Čapek’s drama R.U.R.,that was elaborated by Carles Capdevila and Antonín Václav Bejček. The aim of this thesis is to show and explain the differences between the translation and the original version of the work.The methodology used for the analysis is the classification of inaccuracies by Jean Delisle, in which he defines 8 possible errors …more
Language used:
Date on which the thesis was submitted / produced: 19. 6. 2023
Identifier:
https://is.muni.cz/th/q7p5n/
Thesis defence
- Date of defence: 8. 9. 2023
- Supervisor: Mgr. Michal Brabec
- Reader: Mgr. Jiří Pešek
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Catalan Language and Literature / Catalan language and literature
Theses on a related topic
-
A Quantitative Perspective on the History of Czech Literary Translations from English to Czech
Lenka Krafková -
Translation of economic texts from English into Czech and from Czech into English with a commentary
Tereza JABLONSKÁ -
Non-standard Czech in originals and translations from English: A corpus-based study
Daniela POŽÁROVÁ -
Interference in Translation: Comparing Student Translations from English to Czech
Anna Kolesnáčová -
Loanwords vs Native Expressions: Tendencies in English-Czech Translation Practice
Petr Bartoň -
The use of English modal verbs "may", "might", "can" and "could" by Czech speakers of English
Kristýna Kousalíková -
Drama and Drama Techniques in the Context of Teaching English to Adults
Jana Hrdličková -
The Influence of Drama Techniques on pupils with ADHD in English Lessons
Victoria Spaulding