Analýza českých a slovenských prekladov románu The Sun Also Rises s ohľadom na Hemingwayov autorský štýl – Bc. Miroslav BELLAY
Bc. Miroslav BELLAY
Diplomová práce
Analýza českých a slovenských prekladov románu The Sun Also Rises s ohľadom na Hemingwayov autorský štýl
The comparative analysis of Czech and Slovak translation of the novel The Sun Also Rises by Ernest Hemingway
Anotace:
Predmetom tejto diplomovej práce je analýza českých a slovenských prekladov románu The Sun Also Rises s ohľadom na Hemingwayov autorského štýlu, ktorý je pre správne pochopenie a vnímanie diela kľúčový. V úvode práca predstavuje svoj cieľ a poskytuje základné poznatky o Hemingwayovi, o analyzovanom románe a o štruktúre práce. Jadro diplomovej práce pozostáva z dvoch častí. Prvá, teoretická časť, v …víceAbstract:
The subject of this diploma thesis is the analysis of Czech and Slovak translations of a novel titled The Sun Also Rises with respect to Hemingway's authorial style, which is crucial for the right understanding and perception of the work. In the Introduction, the thesis presents its aim and provides the basic knowledge of Hemingway, of the analyzed novel, and of the structure of this work. The core …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 12. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Josefína Zubáková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
BELLAY, Miroslav. \textit{Analýza českých a slovenských prekladov románu The Sun Also Rises s ohľadom na Hemingwayov autorský štýl}. Online. Diplomová práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2018. Dostupné z: https://theses.cz/id/jedi3z/.
Jak správně citovat práci
BELLAY, Miroslav. Analýza českých a slovenských prekladov románu The Sun Also Rises s ohľadom na Hemingwayov autorský štýl. Olomouc, 2018. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglická filologie
Práce na příbuzné téma
-
The Conflicting Values in the Selected Work of the Lost Generation
Gabriela Nýdecká -
Czech Translation of <I>Nadsat</I> in <I>A Clockwork Orange</I> and Proposal of New Solutions
Jakub Kolář -
El Cafè de la Granota: traducció comentada i una hipòtesi de traducció al txec
Eliška Kučerová -
Do problemy perekladu ukrajinskoji korotkoji prozy českoju movoju (na materiali antolohij sučasnych ukrajinskych opovidaň "Expres Ukrajina" i "Ukrajina, davaj, Ukrajina!")
Nadiia Kyfiuk -
I. L. Soloněvič: “Rossija, revoljucija i jevrejstvo“(komentovaný překlad části publicistického textu)
Tomáš Krupička -
The Translation of Humour in How I Met Your Mother
Alena Semančíková -
Ernest Hemingway's Fiesta, Francis Scott Fitzgerald's The Great Gatsby and the Development of Femininity and Masculinity in the 1920s
Anna KREJZLOVÁ -
Ekonomika tanečního centra Fiesta dance Ostrava
Lucie Vališová
Název
Vložil
Vloženo
Práva