Zum Übersetzen von Realienbezeichnungen bei der interkulturellen Kommunikation. Dargestellt an den Texten von Ilija Trojanow. – Mgr. Markéta Fojtková
Mgr. Markéta Fojtková
Master's thesis
Zum Übersetzen von Realienbezeichnungen bei der interkulturellen Kommunikation. Dargestellt an den Texten von Ilija Trojanow.
Translating real terms in the intercultural communication. Presented on the texts of Ilija Trojanow.
Abstract:
The thesis deals with the topic of translating culture specific terms on the example of two books by Ilija Trojanow – Der Weltensammler and Nomade auf vier Kontinenten. In the theoretical part, that focuses on Der Weltensammler, are introduced the literary context of postcolonialism, that has major impact on the linguistic side of the novel including the mentioned culture specific terms, as well as …viacAbstract:
Diplomová práce se zabývá problematikou překladu reálií na příkladu dvou knih německého spisovatele bulharského původu Iliji Trojanowa Der Weltensammler a Nomade auf vier Kontinenten. Práce je uvedena teoretickou částí, ve které je román Der Weltensammler (Sběratel světů) zasazen do širšího literárněvědného kontextu, na příkladech jsou vysvětleny jeho postkoloniální znaky, které se promítají do jazykové …viac
Jazyk práce: German
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 7. 2020
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/j8lga/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 9. 2020
- Vedúci: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Jan Budňák, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
FOJTKOVÁ, Markéta. \textit{Zum Übersetzen von Realienbezeichnungen bei der interkulturellen Kommunikation. Dargestellt an den Texten von Ilija Trojanow.}. Online. Diplomová práca. Brno: Masarykova univerzita, Faculty of Arts. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/jidxqh/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
Biographie, Abenteuerroman und Reiseliteratur als Ilija Trojanows Erfolgsrezept. Dargestellt an dem Roman Der Weltensammler und dem Materialband Nomade auf vier Kontinenten.
Eva Kejíková -
Komentovaný překlad kupní smlouvy
Vanda Machálková -
KOMENTOVANÝ PŘEKLAD FILMU KLÍČ SE NEPŮJČUJE FORMOU TITULKŮ
Konstantin ZASLAVSKII -
Komentovaný překlad odborného textu z oblasti sociální ekologie
Veronika Richterová -
Komentovaný překlad obchodní smlouvy z ruštiny do češtiny (s přihlédnutím k angličtině)
Markéta BITTNEROVÁ -
Die Übersetzung der russischen Realien bei Lena Gorelik (Meine weißen Nächte)
Jana REŽNAROVÁ -
Die Übersetzung der Realien bei Stefan Zweig - Gezeigt am Beispiel des Buchs Die Welt von Gestern
Kamila MIKESKOVÁ -
Realien in Prosatexten von Ingeborg Bachmann und Möglichkeiten ihrer Übersetzung
Veronika LUPÍNKOVÁ