Postavení a specifika tlumočníka arabštiny v České republice – Klára TOUTOVÁ
Klára TOUTOVÁ
Bakalářská práce
Postavení a specifika tlumočníka arabštiny v České republice
Role and specifics of an Arabic interpreter in the Czech Republic
Anotace:
Tématem této práce je postavení a specifika tlumočníka arabštiny v České republice. Teoretická část práce bude pojednávat o tlumočení jako takovém a také se blíže podívá na druhy tlumočení. Pro tuto práci to budou simultánní, konsekutivní a komunitní tlumočení. V praktické části budu analyzovat polostrukturované interview s pěti tlumočníky z praxe. Budu hovořit o tom, jak je důležitá důvěra mezi klientem …víceAbstract:
The topic of this thesis is the role and specifics of the Arabic interpreter in the Czech Republic. The theoretical part of the thesis will deal with interpreting as such and will also take a closer look at types of interpreting. For this thesis these will be simultaneous, consecutive and community interpreting. In the practical part I will analyse semi-structured interviews with five practising interpreters …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 7. 5. 2024
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Hana Pavlisová
Citační záznam
Jak správně citovat práci
TOUTOVÁ, Klára. Postavení a specifika tlumočníka arabštiny v České republice. Olomouc, 2024. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Rozdíly v simultánním tlumočení do rodného a cizího jazyka
Michal KLUKA -
Rozdíly v simultánním tlumočení do rodného a cizího jazyka
Michal KLUKA -
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ -
Tlumočení německých větných konstrukcí se slovesem na konci do češtiny a angličtiny
Richard SLADOVNÍK -
Případová studie komunitního tlumočení interkulturních pracovníků organizace InBáze, o. s.
Hana FURMÁNKOVÁ -
Srovnání komunitního tlumočení v České republice a Londýně
Adéla Štěpánová -
Tlumočení na podporu integrace cizinců
Hana FURMÁNKOVÁ -
Feminizace tlumočení v řadách studentů
Dominik BENEŠ
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
10. 5. 2024