Bc. Juraj Hrmo

Bakalářská práce

Analysis of the Dubbed Translations of the Rick and Morty Series

Analysis of the Dubbed Translations of the Rick and Morty Series
Anotace:
Předkládaná práce se zaměřuje na teorii ekvivalence v překladu a využívá ji k analýze českého překladu dabované verze televizního seriálu Rick a Morty. Tato analýza se soustřeďuje na nepřesnosti v překladu, rozebírá původní význam uvedených příkladů a zjišťuje závažnost chyb a jejich následní vliv na diváka. Analýza prvních čtyř sérií pomůže zhodnotit, zda-li mělo rozhodnutí tvůrců dabingu změnit překladatele …více
Abstract:
This thesis focuses on theory of equivalence in translation and uses its framework to analyze the dubbed Czech translation of the Rick and Morty TV series. The analysis focuses on inaccuracies which occur in the translations, analyzes the original meaning of the examples and identifies the severity of the mistranslations and the subsequent change in the impact on the viewer. By analyzing the dubbed …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 12. 2023

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 25. 1. 2024
  • Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
  • Oponent: Mgr. Bc. David Špetla

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Bakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura