Kritika překladu vybraných povídek z díla Stephena Kinga – Bc. Anna Jančíková
Bc. Anna Jančíková
Bakalářská práce
Kritika překladu vybraných povídek z díla Stephena Kinga
Translation criticism of selected short stories from works of Stephen King
Anotace:
Předmětem bakalářské práce je kritika překladu názvů dvou povídek. Jedná se o překlady z anglického jazyka a u každé povídky je navržen překlad nový. V práci je představeno několik metod, s nimiž lze při kritice překladu pracovat, včetně metody think-aloud, kterou jsem uplatnila i v této práci. Teoretická část rovněž přibližuje problematiku přeložitelnosti, psycholingvistických a kognitivních přístupů …víceAbstract:
The subject of this bachelor’s thesis is criticism of two translated short stories titles. Those short stories are translated from English language and I suggested new title for each of them. There are several methods introduced in this thesis, which can be used in translation criticism, including think-aloud method, which was used in this particular criticism. The teoretical part also focuses on translability …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 5. 2019
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/wpqku/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 6. 2019
- Vedoucí: doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Zuzana Fonioková, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Český jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
The Influence of Domain-specific Knowledge on the Quality of Translation
Zuzana Novotná -
Kritika českého prekladu knihy Hour Game a návrh jej prekladu do slovenčiny
Alexandra ZIEGLEROVÁ -
Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona
Pavla KORKOVÁ -
Kritika překladu - principy, metody, problémy
Veronika CENKOVÁ -
Výzkum kvality překladu anglických částí studentských prací na Fakultě tělesné kultury
Pavel MAŇÁK