Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine – Jolana VAŘÁKOVÁ
Jolana VAŘÁKOVÁ
Bachelor's thesis
Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine
Humour and Puns Translation Analysis of Proffesional and Amateur Subtitles of TV series Brooklyn Nine-Nine
Abstract:
Tématem bakalářské práce je analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine. Analýza je provedena na vybraných úryvcích obsahujících slovní hříčky či humor. V teoretické části práce je nejdříve představen audiovizuální překlad, titulkování z obecného hlediska a profesionální a amatérské titulkování. Poté jsou uvedeny překladatelské strategie …moreAbstract:
This bachelor thesis deals with humour and puns translation analysis of Czech professional and amateur subtitles of the TV series Brooklyn Nine-Nine. It focuses on the analysis of humour and puns translation in chosen excerpts. In the theoretical part, audiovisual translation, subtitling and professional and amateur subtitling are introduced. Translation strategies by Mona Baker (1992) and translation …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 19. 8. 2021
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Ondřej Molnár, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
VAŘÁKOVÁ, Jolana. \textit{Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2021. Available from: https://theses.cz/id/k7e31t/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
VAŘÁKOVÁ, Jolana. Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine. Olomouc, 2021. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Amatérské a profesionální české titulky k vybraným ruským filmům
Tereza KLIMÁNKOVÁ -
Komentovaný překlad hraného filmu s válečnou tematikou - Dywizjon 303. Historia prawdziwa
Andrea NOVÁKOVÁ -
Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček
Adéla FICOVÁ -
Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček
Adéla FICOVÁ -
Linguistický humor v televizních seriálech
Barbora KONEČNÁ -
Humor v titulcích k americkému sitcomu: analýza překladu
Nela Šmídlová -
Translation Strategies in Subtitling Humor: The Office
Barbora VOLNÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights
Folders
Files
MARKLOVÁ, E.
20/8/2021