Gedichtübersetzung am Beispiel der Gedichtsammlung "Abschied und Wiederkehr" von Carl Zuckmayer – Bc. Tereza Vyorálková
Bc. Tereza Vyorálková
Diplomová práce
Gedichtübersetzung am Beispiel der Gedichtsammlung "Abschied und Wiederkehr" von Carl Zuckmayer
Poetry translation on the example of the poetry collection Abschied und Wiederkehr written by Carl Zuckmayer
Abstract:
This diploma thesis occupies itself with the translation of the poem collection Abschied und Wiederkehr written by Carl Zuckmayer. The theoretical part deals with the theory of translation, poetry translation theory and the author as such. As an example, there is one poem from the same period translated into Czech. This poem has already been translated into Czech – unlike the following poems in the …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladem básnické sbírky Abschied und Wiederkehr od Carla Zuckmayera. Teoretická část se věnuje teorii překladu, teorii překladu básní a krátce i samotnému autorovi. Pro příklad je zde přeložena i jedna báseň ze stejného období, která, na rozdíl od v praktické části uvedených básní, již existuje i v české verzi. Tyto básně jsou poté porovnány. V praktické části je přeloženo …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 7. 2020
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/n1gvi/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 10. 9. 2020
- Vedoucí: doc. Mgr. Sylvie Stanovská, Dr.
- Oponent: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VYORÁLKOVÁ, Tereza. \textit{Gedichtübersetzung am Beispiel der Gedichtsammlung ''Abschied und Wiederkehr'' von Carl Zuckmayer}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/k91sks/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
Anglophone and Francophone Translation Theory reflecting on each other
Kristýna Červinková -
Překlad povídek Iriny Borisovové, rozbor překladu
Iva Trhlíková -
Překlady Jaroslava Vrchlického z francouzštiny. Komparativní rozbor uměleckého překladu a jeho percepce čtenáři.
Martina Hainová -
Evita autorské dvojice Rice – Webber jako popová opera. Rozbor díla v kontextu české musicalové scény a zkušenosti s uváděním díla v českém prostředí.
Alžběta Mikysková -
Překlad současné ruské prózy - V. A. Pjecuch: Noční bdění s Johannem Wolfgangem Goethe - rozbor.
Petr Lochman -
Kräfftige Geistliche Seelen-Nahrung: popis, přepis, rozbor, překlad
Magda Uhlířová -
Komentovaný překlad vybraných básní Jevgenije Ricové z básnické sbírky Gorod bolšoj. Golova bolit
Irena Hanušová