Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra) – Bc. Simona ANDĚLOVÁ
Bc. Simona ANDĚLOVÁ
Master's thesis
Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra)
The critical analysis of translation (Ludvík Vaculík, Sekyra)
Abstract:
The diploma thesis deals with the critical analysis of the translation, whose author is Ludvík Vaculík. Part of the thesis is dedicated to author's personality, literary activity and his life, which is closely thematically related to the described novel Sekyra. The novel Sekyra itself has been here analyzed in terms of the most significant signs of language, which have been subsequently demonstrated …moreAbstract:
Diplomová práce se zabývá kritikou překladu románu Sekyra, jehož autorem je Ludvík Vaculík. Část práce je věnována popisu autorovy osobnosti, literární činnosti a jeho života, který je úzce tematicky spjat s popisovaným románem Sekyra. Samotný Román Sekyra (Das Beil) je zde analyzován z pohledu jeho nejvýraznějších jazykových znaků, které jsou následně demonstrovány na vybraných příkladech. Tyto aspekty …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 19. 4. 2012
Accessible from:: 19. 4. 2012
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ANDĚLOVÁ, Simona. \textit{Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra)}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2012. Available from: https://theses.cz/id/kcjnv6/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
ANDĚLOVÁ, Simona. Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra). Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2012
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German for Translation
Theses on a related topic
-
Song Translation Strategies: An Analysis of Selected Songs from the Musical Mamma Mia!
Tereza Metyšová -
Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Michaela Privrelová -
Fermentace a její využití v gastronomickém provozu
Jan Sekyra -
Finanční analýza podniku
Pavel Sekyra -
Studie dopadů budování střeleckého stadionu ve městě Dobřany
Radek SEKYRA -
Využití obchodního potenciálu Dopravního podniku hl. m. Prahy, akciová společnost ve smyslu poskytování know-how městům s méně rozvinutými systémy MHD
Jakub Sekyra -
Implementace detektoru s několika senzory na bázi Raspberry PI
Jan Sekyra -
Mobilní aplikace v cestovním ruchu
Radek SEKYRA