Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra) – Bc. Simona ANDĚLOVÁ
Bc. Simona ANDĚLOVÁ
Diplomová práce
Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra)
The critical analysis of translation (Ludvík Vaculík, Sekyra)
Abstract:
The diploma thesis deals with the critical analysis of the translation, whose author is Ludvík Vaculík. Part of the thesis is dedicated to author's personality, literary activity and his life, which is closely thematically related to the described novel Sekyra. The novel Sekyra itself has been here analyzed in terms of the most significant signs of language, which have been subsequently demonstrated …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá kritikou překladu románu Sekyra, jehož autorem je Ludvík Vaculík. Část práce je věnována popisu autorovy osobnosti, literární činnosti a jeho života, který je úzce tematicky spjat s popisovaným románem Sekyra. Samotný Román Sekyra (Das Beil) je zde analyzován z pohledu jeho nejvýraznějších jazykových znaků, které jsou následně demonstrovány na vybraných příkladech. Tyto aspekty …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 4. 2012
Zveřejnit od: 19. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ANDĚLOVÁ, Simona. \textit{Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra)}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/kcjnv6/.
Jak správně citovat práci
ANDĚLOVÁ, Simona. Die Kritik der Übersetzung (Ludvík Vaculík, Das Beil) / Kritika překladu (Ludvík Vaculík, Sekyra). Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Němčina pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Song Translation Strategies: An Analysis of Selected Songs from the Musical Mamma Mia!
Tereza Metyšová -
Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Michaela Privrelová -
Fermentace a její využití v gastronomickém provozu
Jan Sekyra -
Finanční analýza podniku
Pavel Sekyra -
Mobilní aplikace v cestovním ruchu
Radek SEKYRA -
Rozvoj cykloturistiky v regionu Českomoravské pomezí
Jakub Sekyra -
Využití obchodního potenciálu Dopravního podniku hl. m. Prahy, akciová společnost ve smyslu poskytování know-how městům s méně rozvinutými systémy MHD
Jakub Sekyra -
Studie dopadů budování střeleckého stadionu ve městě Dobřany
Radek SEKYRA