Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti – Bc. Veronika AUSTOVÁ
Bc. Veronika AUSTOVÁ
Diplomová práce
Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti
Tim Minchin's Matilda: Issues of Translating Musicals for Children
Anotace:
Tato práce se zabývá problematikou překladu muzikálů pro děti, konkrétně překladem písňových textů. Cílem bylo představit strategie a metody, které může překladatel ve své práci využít. Jako materiál pro analýzu posloužil vlastní překlad tří písní z muzikálu Matilda (2010) od Tima Minchina. Překlad písňových textů je považován za velice náročný, protože překladatel je vázán formou danou hudebním podkladem …víceAbstract:
This Master's Thesis is dedicated to the issues concerning the translation of musicals for children, namely the translation of song lyrics. The aim was to chart the translation methods that can be used for translating song lyrics. As data for the analysis, three songs from the musical Matilda by Tim Minchin were translated into Czech. Translation of song lyrics is considered to be very demanding task …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 12. 2014
Zveřejnit od: 11. 12. 2014
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Filip Krajník, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
AUSTOVÁ, Veronika. Matilda od Tima Minchina: Problematika překladu muzikálů pro děti. Olomouc, 2014. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 11.12.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 11. 12. 2014 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglická filologie
Práce na příbuzné téma
-
Metody a strategie na podporu výuky prvopočátečního čtení a psaní u žáků se sociálním znevýhodněním
Marta Plecitá -
Postupy a metody při tvorbě integrované strategie místní akční skupiny
Michaela Slavíková -
Strategie podniku a její implementace prostřednictvím metody BSC
Marek Gubala -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
Překlad písňových textů v seriálu Simpsonovi do češtiny
Daniel VALÁŠEK -
Analýza překladu písňových textů z filmového muzikálu Mary Poppins se vrací
Monika MUCSKOVÁ -
Vliv norského překladu na interpretaci a vyznění písňového cyklu „Sechs Lieder“ op. 48 Edvarda Griega
Lucie Vaňáčková -
Překlad amerických písní v ČSR v období 60. let 20. století a jejich analýza
Andrea FRYDRYCHOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva