Stilmittel in der Prosa von Judith Hermann: "Alice". Ein Vergleich des deutschen Originals mit der tschechischen Übersetzung – Mgr. Věra Dvořáková
Mgr. Věra Dvořáková
Master's thesis
Stilmittel in der Prosa von Judith Hermann: "Alice". Ein Vergleich des deutschen Originals mit der tschechischen Übersetzung
Style Elements in the Prose of Judith Hermann: "Alice". A comparison with the translation into Czech.
Abstract:
The diploma thesis deals with the translation analysis of the book Alice, which was written by Judith Hermann. The theoretical part deals with the problems of translation of fiction literature, with the stylistics discipline, especially with the stylistic effects of a text. It is also focused on the author herself, her creation, reviews and of course her book “Alice” including the translator Tereza …moreAbstract:
Diplomová práce se zabývá rozborem překladu knihy „Alice“, jejíž autorkou je Judith Hermann. V teoretické části je nastíněna problematika překladu beletristických děl, dále stylistiky a zvláště stylistických prostředků. Představena je zde i samotná autorka, její tvorba, kritické ohlasy, také kniha „Alice“ včetně překladatelky Terezy Samotamové. V praktické části jsou využity teoretické poznatky, na …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 6. 5. 2015
Identifier:
https://is.muni.cz/th/ckpdg/
Thesis defence
- Date of defence: 17. 6. 2015
- Supervisor: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
- Reader: PhDr. Anna Marie Halasová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
DVOŘÁKOVÁ, Věra. \textit{Stilmittel in der Prosa von Judith Hermann: ''Alice''. Ein Vergleich des deutschen Originals mit der tschechischen Übersetzung}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2015. Available from: https://theses.cz/id/kooj3a/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
Übersetzungsproblematik der makro- und mikrostilistischen Ebene am Beispiel des Buches „Sommerhaus, später“ von Judith Hermann
Eva Pluháčková -
A Comparative Analysis of Humour in a Selected Episode of Doctor Who and Its Projection into the Czech Translation
Dominika ŠPURKOVÁ -
Lexikalische und stilistische Figuren im Buch "Sommerhaus, später" von Judith Hermann
Lenka Čeladníková -
Übersetzungsproblematik der makro- und mikrostilistischen Ebene am Beispiel des Buches „Sommerhaus, später“ von Judith Hermann
Eva Pluháčková