Übersetzen von Verba dicendi. Ein Didaktisierungsvorschlag für E-Learning – Mgr. Edita Fialová
Mgr. Edita Fialová
Master's thesis
Übersetzen von Verba dicendi. Ein Didaktisierungsvorschlag für E-Learning
Translation of verba dicendi. A project of e-learning didactization.
Abstract:
The aim of this thesis is to create a project for an e-learning course with the topic Translation of Czech and German Verba Dicendi (Verbs of Speech) for students of translation studies. The theoretical part deals with e-learning itself, the practical part occupies with the problematics of Verba Dicendi. This heterogenous semantic group has various functions in literary texts, therefore their translation …viacAbstract:
Cílem této diplomové práce je vytvoření návrhu e-learningového kurzu na téma Překlad českých a německých verb dicendi (sloves mluvení) pro studenty překladatelství. Teoretická část pojednává o e-learningu samotném, praktická část se věnuje problematice verb dicendi, která v literárních textech plní nejednu důležitou funkci, a proto je jejich překlad významný. Praktická část dále nabízí návrh didaktizace …viac
Jazyk práce: German
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 1. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/cdt86/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 17. 2. 2021
- Vedúci: prof. PhDr. Iva Zündorf, Ph.D.
- Oponent: BA Johannes Benjamin Köck, MA
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Teacher Training for Secondary Schools / Upper Secondary School Teacher Training in German Language and Literature